Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena

Podsumowanie ofert

Liczba ofert: 13.
Książkę Polifoniczność w przekładzie można najtaniej kupić w sklepie internetowym nieprzeczytane.pl za jedyne 31.94zł.
Średnia cena książki Polifoniczność w przekładzie wynosi 35.48zł.

Polifoniczność w przekładzie | ZAKŁADKA DO KSIĄŻEK GRATIS DO KAŻDEGO ZAMÓWIENIA - Pytlak Magdalena Polifoniczność w przekładzie | ZAKŁADKA DO KSIĄŻEK GRATIS DO KAŻDEGO ZAMÓWIENIA Pytlak Magdalena UJ - Uniwersytet Jagielloński
nieprzeczytane.pl od 31.94PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie | ZAKŁADKA DO KSIĄŻEK GRATIS DO KAŻDEGO ZAMÓWIENIA - Pytlak Magdalena

Polifoniczność w przekładzie | ZAKŁADKA DO KSIĄŻEK GRATIS DO KAŻDEGO ZAMÓWIENIA za 31.94 zł

Cena: 31.94
Sklep: nieprzeczytane.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie | ZAKŁADKA DO KSIĄŻEK GRATIS DO KAŻDEGO ZAMÓWIENIA za 31.94 zł w księgarni nieprzeczytane.pl
Wydawca: UJ - Uniwersytet Jagielloński
Kategoria: Nauki humanistyczne i społeczne/Literaturoznawstwo
ISBN: 9788323335405
Waga: 0.2700 kg
Rok wydania: 2020

Polifoniczność w przekładzie Magdalena Pytlak ! - Magdalena Pytlak Polifoniczność w przekładzie Magdalena Pytlak ! Magdalena Pytlak WUJ
gandalf.com.pl od 32.45PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie Magdalena Pytlak ! - Magdalena Pytlak

Polifoniczność w przekładzie Magdalena Pytlak ! za 32.45 zł

Cena: 32.45
Sklep: gandalf.com.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie Magdalena Pytlak ! za 32.45 zł w księgarni gandalf.com.pl
Wydawca: WUJ
Kategoria: Książki, nauki humanistyczne
ISBN: 9788323335405
Waga: b/d kg
Rok wydania: 2020

!

Polifoniczność w przekładzie - Magdalena Pytlak Polifoniczność w przekładzie Magdalena Pytlak Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
taniaksiazka.pl od 32.54PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie - Magdalena Pytlak

Polifoniczność w przekładzie za 32.54 zł

Cena: 32.54
Sklep: taniaksiazka.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie za 32.54 zł w księgarni taniaksiazka.pl
Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Kategoria: Książki naukowe i popularnonaukowe / Nauki humanistyczne / Literaturoznawstwo / Teoria literatury
ISBN: 9788323335405
Waga: b/d kg
Rok wydania: 2013

Polifoniczność w przekładzie - Magdalena Pytlak Polifoniczność w przekładzie Magdalena Pytlak Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
bonito.pl od 33.52PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie - Magdalena Pytlak

Polifoniczność w przekładzie za 33.52 zł

Cena: 33.52
Sklep: bonito.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie za 33.52 zł w księgarni bonito.pl
Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Kategoria: Językoznawstwo
ISBN: 9788323335405
Waga: b/d kg
Rok wydania: 2013

W jaki sposób dwie, znajdujące się na dwóch biegunach Słowiańszczyzny, kultury – polska i bułgarska – podjęły dialog z dziełem Dostojewskiego? Jaki wpływ miały na to poszczególne przekłady? Czy istnieje realna różnica między tym, jak Biesy odczytują Polacy i Bułgarzy? To jedne z licznych pytań, które stawia w swojej książce Magdalena Pytlak. Kluczowym pojęciem organizującym podejście do badanego materiału jest polifoniczność, rozumiana za Bachtinem jako „mnogość równorzędnych świadomości: wraz z ich światami”, która w kontekście badań nad przekładem rozciąga się od poziomu słowa w powieści Dostojewskiego, aż po wielość możliwych odczytań zawartego w jego dziele sensu – tak na poziomie interpretacji, jaką stanowi tłumaczenie, jak i sposobów odczytania tej wykładni, rozumianych jako świadectwa jego statusu i funkcji w kulturze docelowej. Dlatego w książce, obok analizy przekładów Biesów na język polski i bułgarski, autorka bada adaptacje sceniczne powieści, ale również odsłania kontekst społeczno-polityczny oraz mechanizmy rynkowo-wydawnicze stojące za ukazywaniem się poszczególnych tłumaczeń powieści w obu krajach. Magdalena Pytlak – bułgarystka, slawistka, tłumaczka. Pracuje w Instytucie Filologii Słowiańskiej UJ. Jej zainteresowania naukowe obejmują szeroko rozumianą translatologię oraz współczesną literaturę i kulturę bułgarską.

Polifoniczność w przekładzie - Magdalena Pytlak Polifoniczność w przekładzie Magdalena Pytlak Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
aros.pl od 33.52PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie - Magdalena Pytlak

Polifoniczność w przekładzie za 33.52 zł

Cena: 33.52
Sklep: aros.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie za 33.52 zł w księgarni aros.pl
Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Kategoria: Książki > Literatura naukowa > Językoznawstwo
ISBN: 9788323335405
Waga: b/d kg
Rok wydania: 2013

W jaki sposób dwie, znajdujące się na dwóch biegunach Słowiańszczyzny, kultury – polska i bułgarska – podjęły dialog z dziełem Dostojewskiego? Jaki wpływ miały na to poszczególne przekł

Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena Polifoniczność w przekładzie Pytlak Magdalena Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
dadada.pl od 33.70PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena

Polifoniczność w przekładzie za 33.70 zł

Cena: 33.70
Sklep: dadada.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie za 33.70 zł w księgarni dadada.pl
Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Kategoria: Literaturoznawstwo
ISBN: 9788323335405
Waga: b/d kg
Rok wydania: 2020

W jaki sposób dwie, znajdujące się na dwóch biegunach Słowiańszczyzny, kultury – polska i bułgarska – podjęły dialog z dziełem Dostojewskiego? Jaki wpływ miały na to poszczególne przekłady? Czy istnieje realna różnica między tym, jak Biesy odczytują Polacy i Bułgarzy? To jedne z licznych pytań, które stawia w swojej książce Magdalena Pytlak. Kluczowym pojęciem organizującym podejście do badanego materiału jest polifoniczność, rozumiana za Bachtinem jako „mnogość równorzędnych świadomości: wraz z ich światami”, która w kontekście badań nad przekładem rozciąga się od poziomu słowa w powieści Dostojewskiego, aż po wielość możliwych odczytań zawartego w jego dziele sensu – tak na poziomie interpretacji, jaką stanowi tłumaczenie, jak i sposobów odczytania tej wykładni, rozumianych jako świadectwa jego statusu i funkcji w kulturze docelowej. Dlatego w książce, obok analizy przekładów Biesów na język polski i bułgarski, autorka bada adaptacje sceniczne powieści, ale również odsłania kontekst społeczno-polityczny oraz mechanizmy rynkowo-wydawnicze stojące za ukazywaniem się poszczególnych tłumaczeń powieści w obu krajach. Magdalena Pytlak – bułgarystka, slawistka, tłumaczka. Pracuje w Instytucie Filologii Słowiańskiej UJ. Jej zainteresowania naukowe obejmują szeroko rozumianą translatologię oraz współczesną literaturę i kulturę bułgarską.

Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena Polifoniczność w przekładzie Pytlak Magdalena brak danych
madbooks.pl od 33.99PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena

Polifoniczność w przekładzie za 33.99 zł

Cena: 33.99
Sklep: madbooks.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie za 33.99 zł w księgarni madbooks.pl
Wydawca: brak danych
Kategoria: Książki naukowe i popularnonaukowe
ISBN: 9788323335405
Waga: 0.2700 kg
Rok wydania: 2013

W jaki sposób dwie, znajdujące się na dwóch biegunach Słowiańszczyzny, kultury – polska i bułgarska – podjęły dialog z dziełem Dostojewskiego? Jaki wpływ miały na to poszczególne przekłady? Czy istnieje realna różnica między tym, jak Biesy odczytują Polacy i Bułgarzy? To jedne z licznych pytań, które stawia w swojej książce Magdalena Pytlak.Kluczowym pojęciem organizującym podejście do badanego materiału jest polifoniczność, rozumiana za Bachtinem jako „mnogość równorzędnych świadomości: wraz z ich światami”, która w kontekście badań nad przekładem rozciąga się od poziomu słowa w powieści Dostojewskiego, aż po wielość możliwych odczytań zawartego w jego dziele sensu – tak na poziomie interpretacji, jaką stanowi tłumaczenie, jak i sposobów odczytania tej wykładni, rozumianych jako świadectwa jego statusu i funkcji w kulturze docelowej. Dlatego w książce, obok analizy przekładów Biesów na język polski i bułgarski, autorka bada adaptacje sceniczne powieści, ale również odsłania kontekst społeczno-polityczny oraz mechanizmy rynkowo-wydawnicze stojące za ukazywaniem się poszczególnych tłumaczeń powieści w obu krajach.Magdalena Pytlak – bułgarystka, slawistka, tłumaczka. Pracuje w Instytucie Filologii Słowiańskiej UJ. Jej zainteresowania naukowe obejmują szeroko rozumianą translatologię oraz współczesną literaturę i kulturę bułgarską.

Polifoniczność w przekładzie - brak Polifoniczność w przekładzie brak brak danych
matras.pl od 34.92PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie - brak

Polifoniczność w przekładzie za 34.92 zł

Cena: 34.92
Sklep: matras.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie za 34.92 zł w księgarni matras.pl
Wydawca: brak danych
Kategoria: Książki/Książki / Literatura
ISBN: 9788323335405
Waga: b/d kg
Rok wydania: 2020

W jaki sposób dwie, znajdujące się na dwóch biegunach Słowiańszczyzny, kultury – polska i bułgarska – podjęły dialog z dziełem Dostojewskiego? Jaki wpływ miały na to poszczególne przekłady? Czy istnieje realna różnica między tym, jak Biesy odczytują Polacy i Bułgarzy? To jedne z licznych pytań, które stawia w swojej książce Magdalena Pytlak. Kluczowym pojęciem organizującym podejście do badanego materiału jest polifoniczność, rozumiana za Bachtinem jako „mnogość równorzędnych świadomości: wraz z ich światami”, która w kontekście badań nad przekładem rozciąga się od poziomu słowa w powieści Dostojewskiego, aż po wielość możliwych odczytań zawartego w jego dziele sensu – tak na poziomie interpretacji, jaką stanowi tłumaczenie, jak i sposobów odczytania tej wykładni, rozumianych jako świadectwa jego statusu i funkcji w kulturze docelowej. Dlatego w książce, obok analizy przekładów Biesów na język polski i bułgarski, autorka bada adaptacje sceniczne powieści, ale również odsłania kontekst społeczno-polityczny oraz mechanizmy rynkowo-wydawnicze stojące za ukazywaniem się poszczególnych tłumaczeń powieści w obu krajach. Magdalena Pytlak – bułgarystka, slawistka, tłumaczka. Pracuje w Instytucie Filologii Słowiańskiej UJ. Jej zainteresowania naukowe obejmują szeroko rozumianą translatologię oraz współczesną literaturę i kulturę bułgarską.

Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena Polifoniczność w przekładzie Pytlak Magdalena UJ - Uniwersytet Jagielloński
profit24.pl od 35.44PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena

Polifoniczność w przekładzie za 35.44 zł

Cena: 35.44
Sklep: profit24.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie za 35.44 zł w księgarni profit24.pl
Wydawca: UJ - Uniwersytet Jagielloński
Kategoria: Nauki humanistyczne i społeczne/Literaturoznawstwo
ISBN: 9788323335405
Waga: 0.2700 kg
Rok wydania: 2020

Polifoniczność w przekładzie - Magdalena Pytlak Polifoniczność w przekładzie Magdalena Pytlak Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
lideria.pl od 35.91PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie - Magdalena Pytlak

Polifoniczność w przekładzie za 35.91 zł

Cena: 35.91
Sklep: lideria.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie za 35.91 zł w księgarni lideria.pl
Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Kategoria: Książki / Nauki humanistyczne / Filologia
ISBN: 9788323335405
Waga: b/d kg
Rok wydania: 2020

W jaki sposób dwie, znajdujące się na dwóch biegunach Słowiańszczyzny, kultury – polska i bułgarska – podjęły dialog z dziełem Dostojewskiego? Jaki wpływ miały na to poszczególne przekłady? Czy istnieje realna różnica między tym, jak Biesy odczytują Polacy i Bułgarzy? To jedne z licznych pytań, które stawia w swojej książce Magdalena Pytlak. Kluczowym pojęciem organizującym podejście do badanego materiału jest polifoniczność, rozumiana za Bachtinem jako „mnogość równorzędnych świadomości: wraz z ich światami”, która w kontekście badań nad przekładem rozciąga się od poziomu słowa w powieści Dostojewskiego, aż po wielość możliwych odczytań zawartego w jego dziele sensu – tak na poziomie interpretacji, jaką stanowi tłumaczenie, jak i sposobów odczytania tej wykładni, rozumianych jako świadectwa jego statusu i funkcji w kulturze docelowej. Dlatego w książce, obok analizy przekładów Biesów na język polski i bułgarski, autorka bada adaptacje sceniczne powieści, ale również odsłania kontekst społeczno-polityczny oraz mechanizmy rynkowo-wydawnicze stojące za ukazywaniem się poszczególnych tłumaczeń powieści w obu krajach. Magdalena Pytlak – bułgarystka, slawistka, tłumaczka. Pracuje w Instytucie Filologii Słowiańskiej UJ. Jej zainteresowania naukowe obejmują szeroko rozumianą translatologię oraz współczesną literaturę i kulturę bułgarską.

Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena Polifoniczność w przekładzie Pytlak Magdalena UJ - Uniwersytet Jagielloński
mestro.pl od 39.95PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena

Polifoniczność w przekładzie za 39.95 zł

Cena: 39.95
Sklep: mestro.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie za 39.95 zł w księgarni mestro.pl
Wydawca: UJ - Uniwersytet Jagielloński
Kategoria: Nauki humanistyczne i społeczne/Literaturoznawstwo
ISBN: 9788323335405
Waga: 0.2700 kg
Rok wydania: 2020

Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena Polifoniczność w przekładzie Pytlak Magdalena Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
dobre-ksiazki.com.pl od 40.85PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena

Polifoniczność w przekładzie za 40.85 zł

Cena: 40.85
Sklep: dobre-ksiazki.com.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie za 40.85 zł w księgarni dobre-ksiazki.com.pl
Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Kategoria: Książki
ISBN: 9788323335405
Waga: 0.2700 kg
Rok wydania: 2019

W jaki sposób dwie, znajdujące się na dwóch biegunach Słowiańszczyzny, kultury ? polska i bułgarska ? podjęły dialog z dziełem Dostojewskiego? Jaki wpływ miały na to poszczególne przekłady? Czy istnieje realna różnica między tym, jak Biesy odczytują Polacy i Bułgarzy? To jedne z licznych pytań, które stawia w swojej książce Magdalena Pytlak. Kluczowym pojęciem organizującym podejście do badanego materiału jest polifoniczność, rozumiana za Bachtinem jako ?mnogość równorzędnych świadomości: wraz ...

Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena Polifoniczność w przekładzie Pytlak Magdalena Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
selkar.pl od 42.47PLN
KUP KSIĄŻKĘ
Polifoniczność w przekładzie - Pytlak Magdalena

Polifoniczność w przekładzie za 42.47 zł

Cena: 42.47
Sklep: selkar.pl
Kup teraz Polifoniczność w przekładzie za 42.47 zł w księgarni selkar.pl
Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Kategoria: Książki/Nauki społeczne, humanistyczne, ekonomiczne/Literaturoznawstwo/Teoria literatury
ISBN: 9788323335405
Waga: 0.2700 kg
Rok wydania: 2013

W jaki sposób dwie, znajdujące się na dwóch biegunach Słowiańszczyzny, kultury - polska i bułgarska - podjęły dialog z dziełem Dostojewskiego? Jaki wpływ miały na to poszczególne przekłady? Czy istnieje realna różnica między tym, jak Biesy odczytują Polacy i Bułgarzy? To jedne z licznych pytań, które stawia w swojej książce Magdalena Pytlak.

Kluczowym pojęciem organizującym podejście do badanego materiału jest polifoniczność, rozumiana za Bachtinem jako "mnogość równorzędnych świadomości: wraz z ich światami", która w kontekście badań nad przekładem rozciąga się od poziomu słowa w powieści Dostojewskiego, aż po wielość możliwych odczytań zawartego w jego dziele sensu - tak na poziomie interpretacji, jaką stanowi tłumaczenie, jak i sposobów odczytania tej wykładni, rozumianych jako świadectwa jego statusu i funkcji w kulturze docelowej. Dlatego w książce, obok analizy przekładów Biesów na język polski i bułgarski, autorka bada adaptacje sceniczne powieści, ale również odsłania kontekst społeczno-polityczny oraz mechanizmy rynkowo-wydawnicze stojące za ukazywaniem się poszczególnych tłumaczeń powieści w obu krajach.

Magdalena Pytlak - bułgarystka, slawistka, tłumaczka. Pracuje w Instytucie Filologii Słowiańskiej UJ. Jej zainteresowania naukowe obejmują szeroko rozumianą translatologię oraz współczesną literaturę i kulturę bułgarską.

Mama i dziecko > Akcesoria dla mamy > Poduszki dla mam
Rogal. Gwiazdki szare - brak
32.40PLN
Ksiazki/Nagrywanie płyt/nagrywanie płyt - inne
Nero 8. Nagrywanie płyt CD i DVD. Ćwiczenia praktyczne - Bartosz Danowski
5.90PLN
Notatniki, teczki, segregatory
Karteczki samoprzylepne 75x75mm Neon 80810 - brak
10.64PLN
Elektronika i akcesoria > Telefony i akcesoria > Akcesoria GSM
Nillkin Super Frosted Shield - Etui Apple iPhone 11 Pro Max z wycięciem na logo (Bright Red) - brak
35.00PLN
Zabawki > Artykuły dla dzieci i niemowląt
Spiralka Myszka niebieska - brak
23.70PLN
I i II wojna światowa
Gułag nad Wisłą - Bogusław Kopka
35.93PLN
Książki/Historia i literatura faktu
Polacy, Żydzi i mit handlu kobietami - Jakubczak Aleksandra
31.14PLN
Oferta wydawnicza
AutoCAD 2018 PL - Andrzej Pikoń
93.95PLN
Beletrystyka/Fantastyka
Ikigami tom 5 - Mase Motoro
24.83PLN
Nauki humanistyczne i społeczne/Psychologia
Twoje ciało wie jak cię wyleczyć - Christian Fleche
23.95PLN
Beletrystyka/Dla młodzieży
Comedy Queen - Jenny Jagerfeld
21.50PLN
Książki/Literatura piękna i popularna/Literatura dla dzieci i młodzieży/
Byczek Fernando kolor - Munro Leaf [KSIĄŻKA] - Munro Leaf
8.99PLN
Nauka języków obcych/Język angielski
Angielski dla pielęgniarek - Parkinson Joy, Brooker Chris
17.75PLN
Beletrystyka/Sensacja. Thiller. Kryminał
Niewinny człowiek - Grisham John
32.00PLN
Poradniki i przewodniki/Atlasy, mapy i przewodniki
See you! in.. Bieszczady i Góry SanockoTurczańskie - praca zbiorowa
6.50PLN
Książki/Literatura podróżnicza i przewodniki
Comfort! map&guide Toskania 2w1 w.2019 - Opracowanie Zbiorowe
14.14PLN
Nauki humanistyczne i społeczne/Pedagogika i logopedia
Ja i przyroda - zbiorowa Praca
25.95PLN
E-booki/E-poradniki
Świat przyszłości - Alec Ross
25.90PLN
Powieść/Biograficzna
Mała matura - Majewski Janusz
41.95PLN
Artykuły papiernicze i biurowe
Atrament Hero czarny-154 GRAND - brak
7.20PLN
bez kategorii
Dike - Safona
3.49PLN