Podsumowanie ofert Liczba ofert: 1. |
![]() | Przekładaniec nr 26/2012 | brak | brak danych |
madbooks.pl | od 25.25PLN | ||
![]() Przekładaniec nr 26/2012 za 25.25 zł Cena: 25.25 zł W numerze m.in.: Jadwiga Kita-Huber, Hieros Gamos – Święte Wesele. Biblia hebrajska w przekładzie Martina Bubera i Franza Rosenzweiga (ze szczególnym uwzględnieniem poetyki przekładu Rosenzweiga) Franz Rosenzweig, Die Schrift und das Wort. Zur neuen Bibelübersetzung (1925) w przekładzie Jadwigi Kity-Huber Monika Krajewska, Gdańsk – Moskwa – Kraków. Spotkania z Ksenią Starosielską Małgorzata Gaszyńska-Magiera, Tłumacz w kontekście kulturowym i społecznym. O Zofii Chądzyńskiej Gabriel Borowski, Transkreacja: myśl przekładowa Haroldo de Camposa Krzysztof Hejwowski, Olgierd Wojtasiewicz – ojciec polskiej translatoryki Monika Woźniak, Puchata przepustka do sławy. Pochwała Ireny Tuwim Izabela Curyłło-Klag, Witkacy metodą total immersion. O tłumaczeniach Daniela Charlesa Geroulda Ewa Skwara, Kłopotliwi mistrzowie, czyli o rymotwórcach tłumaczących literaturę antyczną Jacek Hajduk, O nowym przekładzie poezji Kawafisa (esej polemiczny) Michał Bzinkowski, Co znaczą te Itaki? Na marginesie polskich przekładów Itaki Konstandinosa Kawafisa Konstandinos Kawafi s, Itaka i Druga Odyseja w przekładzie Michała Bzinkowskiego Katarzyna Szymańska, Translatorskie konfrontacje: Stanisław Barańczak i Jacek Dehnel przekładają Philipa Larkina Inez Okulska, Polski Ashbery w Ameryce Jean Ward, Język, cierpienie, milczenie. Czesław Miłosz a poezja Geoffreya Hilla Milion przygód. Z Małgorzatą Łukasiewicz rozmawiają Łukasz Musiał i Arkadiusz Żychliński Tłumacz jako wychowawca tłumacza. Z Andrzejem Polkowskim o profesorze Witoldzie Ostrowskim rozmawia Aleksander Gomola Przekład i polityka. Zapis dyskusji, która odbyła się podczas III Międzynarodowego Festiwalu Literatury im. Josepha Conrada w Krakowie 5 listopada 2011 roku Weronika Szwebs, Treny Jana Kochanowskiego w angielskich przekładach Marta Kaźmierczak, Ogarnąć nieogarnione Agata Hołobut, Między wierszami Dorota Gołuch, O recepcji przekładów literatury iberoamerykańskiej w Polsce z trochę innej perspektywy |